日本語の魅力

こんにちは。

日本を訪れる観光客は、

右肩上がりの上昇率にありますが、

海外の方は、私達が話す日本語を、

どの様に感じているのでしょうか?

よく、日本語は難しい、

マスターするのにかかる時間は、

ダントツの一位なんだそうです。

それはどういうことか?

先ず真っ先に挙げられるのが

音が同じでも、意味の違う言葉が、

圧倒的に多い事です。

例えば、「かき」という言葉。

柿、牡蠣、下記、書き、描き、夏期、夏季、垣、、、、。

こんなに違う意味の言葉が出てきます。

それは日本語が漢字を使う言語であるからなんですが、

調べてみると、

漢字の読みが本当にたくさん出てきます。

一つの例ですが、「日」

という漢字の読み方が、

ひ、か、にち、じつ、び、たち、くさ、等、

普段から使い慣れているはずの、日本人でも、

こうして改めて見てみると、

実に不思議な言語である事が解ります。

ひらがなとカタカナ、漢字を巧く組み合わせることで、

多くの表現が出来上がります。

漢字熟語それだけで意味があるので、

文章をパッと見るだけで、

80%の内容が解ります。

見ただけで、何となくわかる言語は、

日本語だけでしょう!

ゲラゲラ、シクシク、ドンドン、スクスク、といった

「オノマトケ」と云われる形態は、

外国語にも有りますが、それは

擬声語、といった、動物の鳴き声とか、

ドアをバタン!と開けるという擬音語だけに

留まっています。

日本語には、さらに擬態語が含まれています。

これは、感情、状況を表すもので、

ギクシャク、ジトジト、シクシク、シンシン、

といったものです。

普段何気なく使っている言葉ですが、

外国人にはその繊細なニュアンスが、

難しいんだそうです。

日本語のオノマトペには、

幼い頃から培われた共通の認識が、

下地にあるから、その意味がわかるんですね。

日本語の動詞は、

外国語よりも細かい動きを表すものでは有りません。

日本語で「笑う」は、

例えば英語では、「smile,laugh,snicker,giggle,chuckle,grin,fleer」

といった言葉が当てはまります。

smileには「ニヤリ、ニヤニヤ」

laughには「ワハハ、ワッハ、ハッ、」

といったオノマトペを使って、その意味をより正確に表しています。

日本人には、聞こえる虫の声も

外国人には、ただの雑音、騒音の類にしか聞こえない

というのも面白いですね。

四季のはっきりしている

日本ならではの音色の表現が、

そこかしこに

散りばめられているからこそ、

豊かな生活を過ごせるんだと思います。

自然を感じる日々に感謝ですね。

まだまだ日本の魅力は有りますが、

今回はこの辺で!

タイトルとURLをコピーしました